Matius 26:64-66
Konteks26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand 1 of the Power 2 and coming on the clouds of heaven.” 3 26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 4 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 5 you have heard the blasphemy! 26:66 What is your verdict?” 6 They 7 answered, “He is guilty and deserves 8 death.”
Markus 14:62-64
Konteks14:62 “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand 9 of the Power 10 and coming with the clouds of heaven.” 11 14:63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we still need witnesses? 14:64 You have heard the blasphemy! What is your verdict?” 12 They all condemned him as deserving death.
Lukas 22:70-71
Konteks22:70 So 13 they all said, “Are you the Son of God, 14 then?” He answered 15 them, “You say 16 that I am.” 22:71 Then 17 they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves 18 from his own lips!” 19
[26:64] 1 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[26:64] 2 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[26:64] 3 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
[26:65] 4 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
[26:65] 5 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[26:66] 6 tn Grk “What do you think?”
[26:66] 7 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[26:66] 8 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty – ‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”
[14:62] 9 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[14:62] 10 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[14:62] 11 sn An allusion to Dan 7:13.
[14:64] 12 tn Grk “What do you think?”
[22:70] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ pronouncement.
[22:70] 14 sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God.
[22:70] 15 tn Grk “He said to them.”
[22:70] 16 sn Jesus’ reply, “You say that I am,” was not a denial, but a way of giving a qualified positive response: “You have said it, but I do not quite mean what you think.”
[22:71] 17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:71] 18 sn We have heard it ourselves. The Sanhedrin regarded the answer as convicting Jesus. They saw it as blasphemous to claim such intimacy and shared authority with God, a claim so serious and convicting that no further testimony was needed.